栏目导航
六合开奖现场
傅雷:一个敢于说真话的中国人!
时间:2019-01-18

数年后,诗仙李白游历至此。

近日,某报总编批评电影《江湖儿女》太“负能量”。导演贾樟柯发文回应说:真话才是最大的正能量。说到讲真话,我想起了翻译家傅雷:一个被誉为“最敢说真话的中国人”。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

韩沪麟这样翻译:屋后江河咆哮,向上涌动。

傅雷终生,翻译过33本名著。

傅雷这翻译,简直可能把纸钉在墙上。

1300年后,一群翻译家,

发出了跟李白一样的感叹:

《约翰·克利斯朵夫》开篇第一句,

读罢傅雷译作《约翰·克利斯朵夫》后,

但读罢崔诗后,李白搁笔而去:

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

而傅雷这样翻译:江声浩瀚,自屋后升起。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”

据说兴之所至,也欲赋诗一首。

此诗境界广阔、自然宏丽,被誉为唐人七律第一。

“再也没人能译出这样的文章了。”

哪种译文更有格局气魄,不言自明。

唐代诗人崔颢写过一首《黄鹤楼》:

许聪这样翻译:江流滚滚,震动了屋宇后墙。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。